Page 1 of 1

Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Sun Aug 21, 2011 8:37 pm
by jazzie
any Spanish-speaking airr workers?

very needed

thank you

Re: Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Sun Aug 21, 2011 8:41 pm
by catherineyronwode
Spanish-spekaing AIRR members include Dr. E. (Cuban-American) or Lou Florez (Mexican American). There may be others, but that is who comes to mind for me.

Swedish-speaking AIRR members are Dr. Johannes and Miss Benedikte.

For Norwegian, there is Miss Benedikte.

Re: Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Mon Aug 22, 2011 3:55 am
by Miss Bri
There are also AIRR workers who may do 3 way conference calls with a translator if the client wishes--you should check. I have done this for several of my clients' moms who only spoke spanish. The mom asked questions, their child (all grown up of course) translated them and then translated my readings back. It sounds complicated but it can work quite well if the translator is someone the querant trusts. But yes! I need to learn Spanish ASAP--my spoken language is French and then some Ancient Greek and Sanskrit, which is fun, but not useful for client calls :-)
Blessings,
Bri

Re: Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Mon Aug 22, 2011 4:07 am
by theusurper
I think is good idea to have a rootworker that speak spanish, i have a lot a friends that they want to have a reading but because they don't speak english they can't have it. Miss Bri go ahead and learn spanish.

Re: Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Mon Aug 22, 2011 4:16 am
by Miss Bri
Its on my to-do list!
Blessings,
Bri

Re: Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Mon Aug 22, 2011 9:38 am
by catherineyronwode
Three-way calls and in-person readings with a translator are fairly common for me.

As part of my outreach program, and in understanding that the translation takes time, i schedule 1 1/2 hours for a 1 hour reading with a translator -- at the same price as a regular 1 hour reading.

Likewise, i schedule 3/4 hour for a 1/2 hour reading with a translator, at the same price as a regular 1/2 hour reading.

I have worked with a number of Latin American immigrants over the years who first came to me for readings with their children (sometimes quite small kids!) as translators, but as the years have gone on and their English has become more fluent, we now conduct the entire reading in English, without translators. One reason that this works in person is that i use the Rider-Waite-Smith tarot deck, which has easy-to see PICTURES on each card. I point to the pictures as i talk and the reading itself proceeds a bit like an English lesson!

I am dedicated to these clients and very proud of their spiritual attainments as well as their social growth, because their mastery of English is an important part of their movement into secure jobs and stable living situations in the USA.

Re: Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Mon Jun 04, 2012 10:36 am
by Mil
I'll be happy to help if someone needs an urgent translator, of course letting me know with sometime, so I can organize my time. Only thing is that I live in Canada, but a cheap phone card $5 dollars can give people in USA like 100 minutes. I can do it for free, in order to give back a little contribution to this forum, as I had learned a lot, and to Lucky Mojo site and Ms. Cat, I'm very thankful with all the info that the sites have.

God Bess you.

Re: Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Fri Aug 30, 2013 8:09 pm
by sugarbeelips
Hi,
I would like to get a reading however, I only want to work with readers who work with the Holy Spirit and through Jesus. What are recommendations for determining what spirits readers are working with? Also, I meet one reader who I was initial drawn too, however, she needed a translator. Language is such a delicate thing, that I choose not to get a reading from her because I did not want anything to get lost in translation and I did not want someone else's energy involved in my reading. What are your thoughts regarding getting reading translated?

Re: Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Fri Aug 30, 2013 8:42 pm
by catherineyronwode
sugarbeelips,

All of the readers of AIRR speak English, and among the group we also have those who speak Italian, French, Dutch, Swedish, and some Spanish.

I myself have done readings for folks who brought their translator with them -- both on the phone and in person -- and the nly hang-up is that you will have to schedule at least a one-hour session to get a good half-hour reading.

As for those who work with Jesus and the Holy Spirit -- that would be many, if not most, of the members of AIRR. Go to the web site and read the bio pages on the various readers. Here's the URL

Association of Independent Readers ad Rootworkers
http://readersandrootworkers.org

Good Luck!

Re: Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Mon Nov 11, 2013 10:43 pm
by Miss Aida
I speak Spanish
Also speak some Italian
Miss Aida

Re: Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Wed Aug 09, 2017 3:06 am
by csofia15
Hi Do you have any reader that speacks portuguese?

Thanks.

Re: Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Wed Aug 09, 2017 7:20 am
by Sister Jean
Hello csofia15,

If you go to the workers individual pages at http://www.readersandrootworkers.org, it should list which languages they speak. If there aren't any that speak Portuguese, you could use an interpreter.

Be well.

Re: Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Thu Aug 10, 2017 1:27 am
by csofia15
thank you sister Jean...I'll do it..

Re: Multi-Lingual AIRR and HP Readers and Rootworkers

Posted: Thu Aug 10, 2017 7:08 pm
by Miss Aida
Hello, csofia15 ,

Send an e-mail to Reverend Fred of AIRR and ask him if he speaks Portuguese.

I believe that he does. I know that he speaks Spanish, Italian, English, but I also think he had told me Portuguese also

take care